Get started

문서 가이드

문서 가이드

이 디렉터리는 문서 작성, Mintlify 링크 규칙, 문서 i18n 정책을 관리합니다.

Mintlify 규칙

  • 문서는 Mintlify(https://docs.openclaw.ai)에서 호스팅됩니다.
  • docs/**/*.md의 내부 문서 링크는 .md 또는 .mdx 접미사 없이 루트 기준 상대 경로로 유지해야 합니다(예: [Config](/gateway/configuration)).
  • 섹션 상호 참조는 루트 기준 상대 경로의 앵커를 사용해야 합니다(예: [Hooks](/gateway/configuration-reference#hooks)).
  • 문서 제목에는 em dash와 아포스트로피를 피해야 합니다. 해당 문자에서는 Mintlify 앵커 생성이 취약합니다.
  • README 및 GitHub에서 렌더링되는 다른 문서는 Mintlify 외부에서도 링크가 작동하도록 절대 문서 URL을 유지해야 합니다.
  • 문서 콘텐츠는 일반적으로 유지해야 합니다. 개인 장치 이름, 호스트 이름, 로컬 경로를 포함하지 말고 user@gateway-host 같은 자리 표시자를 사용하세요.

문서 콘텐츠 규칙

  • 문서, UI 문구, 선택 목록에서는 해당 섹션이 런타임 순서나 자동 감지 순서를 명시적으로 설명하는 경우가 아니라면 서비스/Provider를 알파벳순으로 정렬하세요.
  • 번들 Plugin 명명은 루트 AGENTS.md의 저장소 전반 Plugin 용어 규칙과 일관되게 유지하세요.

내부 문서

  • 장기적으로 유지되는 비공개 운영자 문서는 ~/Projects/manager/docs/에 둡니다.
  • 저장소 로컬 내부 스크래치/미러 문서는 무시되는 docs/internal/ 아래에 둘 수 있습니다.
  • docs/internal/** 페이지를 docs/docs.json 내비게이션에 추가하거나 공개 문서에서 링크하지 마세요.
  • scripts/docs-sync-publish.mjs는 나중에 페이지가 강제로 추가되더라도 공개 openclaw/docs 게시 저장소에서 docs/internal/**를 제외하고 정리합니다.
  • 내부 문서에는 저장소 경로, 비공개 앱 이름, 1Password 항목 이름, Runbook을 언급할 수 있지만, 비밀 값은 절대 포함하지 마세요.

성숙도 스코어카드 편집

taxonomy.yamlqa/maturity-scores.yaml이 원본 입력입니다. docs/maturity/ 아래 생성된 성숙도 문서는 투영 결과이며 점수, LTS, 분류 체계, QA 프로필, 증거 표를 손으로 편집해서는 안 됩니다. scripts/qa/render-maturity-docs.ts가 생성을 담당합니다. 커밋된 문서를 새로 고치려면 pnpm maturity:render를 사용하고, 검증하려면 pnpm maturity:check를 사용하세요. .github/workflows/maturity-scorecard.yml은 아티팩트 미리보기를 렌더링하고 생성된 문서 PR을 열 수 있습니다. .github/workflows/openclaw-release-checks.yml은 릴리스 QA를 위해 이를 디스패치합니다. 관리자가 명시적으로 정제된 커밋 투영본을 요청하지 않는 한, 결정적인 qa-evidence.json.scorecard 데이터는 GitHub Actions 아티팩트에 유지하세요. 사람이 재정의하려면 PR에서 원본 상태를 변경하고, 그 이유와 공개 또는 정제된 증거를 설명해야 합니다.

문서 i18n

  • 외국어 문서는 이 저장소에서 유지 관리하지 않습니다. 생성된 게시 출력은 별도의 openclaw/docs 저장소에 있습니다(로컬에서는 보통 ../openclaw-docs로 클론됨).
  • 여기에서 docs/<locale>/** 아래에 현지화된 문서를 추가하거나 편집하지 마세요.
  • 이 저장소의 영어 문서와 용어집 파일을 신뢰할 수 있는 원본으로 취급하세요.
  • 파이프라인: 여기에서 영어 문서를 업데이트하고, 필요에 따라 docs/.i18n/glossary.<locale>.json을 업데이트한 다음, 게시 저장소 동기화와 scripts/docs-i18nopenclaw/docs에서 실행되도록 둡니다.
  • scripts/docs-i18n을 다시 실행하기 전에, 영어로 유지해야 하거나 고정 번역을 사용해야 하는 새로운 기술 용어, 페이지 제목, 짧은 내비게이션 라벨에 대한 용어집 항목을 추가하세요.
  • pnpm docs:check-i18n-glossary는 변경된 영어 문서 제목과 짧은 내부 문서 라벨을 위한 가드입니다.
  • 번역 메모리는 게시 저장소의 생성된 docs/.i18n/*.tm.jsonl 파일에 있습니다.
  • docs/.i18n/README.md를 참조하세요.
Was this useful?
On this page

On this page