Get started

Guida alla documentazione

Guida alla documentazione

Questa directory gestisce la redazione della documentazione, le regole dei link di Mintlify e la policy i18n della documentazione.

Regole di Mintlify

  • La documentazione è ospitata su Mintlify (https://docs.openclaw.ai).
  • I link interni alla documentazione in docs/**/*.md devono restare relativi alla radice, senza suffisso .md o .mdx (esempio: [Config](/gateway/configuration)).
  • I riferimenti incrociati alle sezioni dovrebbero usare anchor su percorsi relativi alla radice (esempio: [Hooks](/gateway/configuration-reference#hooks)).
  • I titoli della documentazione dovrebbero evitare trattini lunghi e apostrofi perché la generazione degli anchor di Mintlify è fragile in quei casi.
  • README e altra documentazione renderizzata da GitHub dovrebbero mantenere URL assoluti della documentazione, così i link funzionano fuori da Mintlify.
  • I contenuti della documentazione devono restare generici: niente nomi di dispositivi personali, hostname o percorsi locali; usa placeholder come user@gateway-host.

Regole sui contenuti della documentazione

  • Per documentazione, testi dell'interfaccia e liste di selezione, ordina servizi/provider alfabeticamente, a meno che la sezione non descriva esplicitamente l'ordine di runtime o l'ordine di rilevamento automatico.
  • Mantieni la nomenclatura dei Plugin inclusi coerente con le regole terminologiche sui Plugin valide per tutto il repo nel file AGENTS.md radice.

Documentazione interna

  • La documentazione privata di lunga durata per gli operatori va in ~/Projects/manager/docs/.
  • La documentazione interna locale al repo usata come appunti/mirror può stare sotto docs/internal/, che è ignorato.
  • Non aggiungere mai pagine docs/internal/** alla navigazione di docs/docs.json né collegarle dalla documentazione pubblica.
  • scripts/docs-sync-publish.mjs esclude e rimuove docs/internal/** dal repo di pubblicazione pubblico openclaw/docs se una pagina viene aggiunta forzatamente in seguito.
  • La documentazione interna può menzionare percorsi del repo, nomi di app private, nomi di elementi 1Password e runbook, ma non deve mai includere valori segreti.

Modifica della scheda di valutazione della maturità

taxonomy.yaml e qa/maturity-scores.yaml sono gli input sorgente; la documentazione di maturità generata sotto docs/maturity/ è una proiezione e non dovrebbe essere modificata a mano per punteggio, LTS, tassonomia, profilo QA o tabelle delle evidenze. scripts/qa/render-maturity-docs.ts gestisce la generazione; usa pnpm maturity:render per aggiornare la documentazione commitata e pnpm maturity:check per verificarla. .github/workflows/maturity-scorecard.yml renderizza anteprime degli artefatti e può aprire PR di documentazione generata; .github/workflows/openclaw-release-checks.yml lo avvia per la QA di release. Mantieni i dati deterministici qa-evidence.json.scorecard negli artefatti di GitHub Actions, a meno che un maintainer non chieda esplicitamente una proiezione sanificata e commitata. Gli override umani devono modificare lo stato sorgente in una PR e spiegare il motivo insieme a evidenze pubbliche o oscurate.

i18n della documentazione

  • La documentazione in lingue straniere non è mantenuta in questo repo. L'output di pubblicazione generato vive nel repo separato openclaw/docs (spesso clonato localmente come ../openclaw-docs).
  • Non aggiungere né modificare qui documentazione localizzata sotto docs/<locale>/**.
  • Considera la documentazione in inglese in questo repo più i file di glossario come fonte autorevole.
  • Pipeline: aggiorna qui la documentazione in inglese, aggiorna docs/.i18n/glossary.<locale>.json secondo necessità, quindi lascia che la sincronizzazione del repo di pubblicazione e scripts/docs-i18n vengano eseguiti in openclaw/docs.
  • Prima di rieseguire scripts/docs-i18n, aggiungi voci di glossario per eventuali nuovi termini tecnici, titoli di pagina o brevi etichette di navigazione che devono restare in inglese o usare una traduzione fissa.
  • pnpm docs:check-i18n-glossary è il controllo per i titoli della documentazione inglese modificati e le brevi etichette interne della documentazione.
  • La memoria di traduzione vive nei file generati docs/.i18n/*.tm.jsonl nel repo di pubblicazione.
  • Vedi docs/.i18n/README.md.
Was this useful?
On this page

On this page