Get started
Guida alla documentazione
Guida alla documentazione
Questa directory gestisce la redazione della documentazione, le regole dei link di Mintlify e la policy i18n della documentazione.
Regole di Mintlify
- La documentazione è ospitata su Mintlify (
https://docs.openclaw.ai). - I link interni alla documentazione in
docs/**/*.mddevono restare relativi alla radice, senza suffisso.mdo.mdx(esempio:[Config](/gateway/configuration)). - I riferimenti incrociati alle sezioni dovrebbero usare anchor su percorsi relativi alla radice (esempio:
[Hooks](/gateway/configuration-reference#hooks)). - I titoli della documentazione dovrebbero evitare trattini lunghi e apostrofi perché la generazione degli anchor di Mintlify è fragile in quei casi.
- README e altra documentazione renderizzata da GitHub dovrebbero mantenere URL assoluti della documentazione, così i link funzionano fuori da Mintlify.
- I contenuti della documentazione devono restare generici: niente nomi di dispositivi personali, hostname o percorsi locali; usa placeholder come
user@gateway-host.
Regole sui contenuti della documentazione
- Per documentazione, testi dell'interfaccia e liste di selezione, ordina servizi/provider alfabeticamente, a meno che la sezione non descriva esplicitamente l'ordine di runtime o l'ordine di rilevamento automatico.
- Mantieni la nomenclatura dei Plugin inclusi coerente con le regole terminologiche sui Plugin valide per tutto il repo nel file
AGENTS.mdradice.
Documentazione interna
- La documentazione privata di lunga durata per gli operatori va in
~/Projects/manager/docs/. - La documentazione interna locale al repo usata come appunti/mirror può stare sotto
docs/internal/, che è ignorato. - Non aggiungere mai pagine
docs/internal/**alla navigazione didocs/docs.jsonné collegarle dalla documentazione pubblica. scripts/docs-sync-publish.mjsesclude e rimuovedocs/internal/**dal repo di pubblicazione pubblicoopenclaw/docsse una pagina viene aggiunta forzatamente in seguito.- La documentazione interna può menzionare percorsi del repo, nomi di app private, nomi di elementi 1Password e runbook, ma non deve mai includere valori segreti.
Modifica della scheda di valutazione della maturità
taxonomy.yaml e qa/maturity-scores.yaml sono gli input sorgente; la documentazione di maturità generata sotto docs/maturity/ è una proiezione e non dovrebbe essere modificata a mano per punteggio, LTS, tassonomia, profilo QA o tabelle delle evidenze.
scripts/qa/render-maturity-docs.ts gestisce la generazione; usa pnpm maturity:render per aggiornare la documentazione commitata e pnpm maturity:check per verificarla.
.github/workflows/maturity-scorecard.yml renderizza anteprime degli artefatti e può aprire PR di documentazione generata; .github/workflows/openclaw-release-checks.yml lo avvia per la QA di release.
Mantieni i dati deterministici qa-evidence.json.scorecard negli artefatti di GitHub Actions, a meno che un maintainer non chieda esplicitamente una proiezione sanificata e commitata.
Gli override umani devono modificare lo stato sorgente in una PR e spiegare il motivo insieme a evidenze pubbliche o oscurate.
i18n della documentazione
- La documentazione in lingue straniere non è mantenuta in questo repo. L'output di pubblicazione generato vive nel repo separato
openclaw/docs(spesso clonato localmente come../openclaw-docs). - Non aggiungere né modificare qui documentazione localizzata sotto
docs/<locale>/**. - Considera la documentazione in inglese in questo repo più i file di glossario come fonte autorevole.
- Pipeline: aggiorna qui la documentazione in inglese, aggiorna
docs/.i18n/glossary.<locale>.jsonsecondo necessità, quindi lascia che la sincronizzazione del repo di pubblicazione escripts/docs-i18nvengano eseguiti inopenclaw/docs. - Prima di rieseguire
scripts/docs-i18n, aggiungi voci di glossario per eventuali nuovi termini tecnici, titoli di pagina o brevi etichette di navigazione che devono restare in inglese o usare una traduzione fissa. pnpm docs:check-i18n-glossaryè il controllo per i titoli della documentazione inglese modificati e le brevi etichette interne della documentazione.- La memoria di traduzione vive nei file generati
docs/.i18n/*.tm.jsonlnel repo di pubblicazione. - Vedi
docs/.i18n/README.md.