Get started

Guide de la documentation

Guide de la documentation

Ce répertoire définit la rédaction de la documentation, les règles de liens Mintlify et la politique i18n de la documentation.

Règles Mintlify

  • La documentation est hébergée sur Mintlify (https://docs.openclaw.ai).
  • Les liens internes de documentation dans docs/**/*.md doivent rester relatifs à la racine, sans suffixe .md ni .mdx (exemple : [Config](/gateway/configuration)).
  • Les références croisées de sections doivent utiliser des ancres sur des chemins relatifs à la racine (exemple : [Hooks](/gateway/configuration-reference#hooks)).
  • Les titres de documentation doivent éviter les tirets cadratins et les apostrophes, car la génération d’ancres Mintlify est fragile avec ces caractères.
  • Le README et les autres documents rendus par GitHub doivent conserver les URL absolues de la documentation afin que les liens fonctionnent hors de Mintlify.
  • Le contenu de la documentation doit rester générique : aucun nom d’appareil personnel, nom d’hôte ni chemin local ; utilisez des espaces réservés comme user@gateway-host.

Règles de contenu de la documentation

  • Pour la documentation, les textes d’interface utilisateur et les listes de sélection, classez les services/fournisseurs par ordre alphabétique, sauf si la section décrit explicitement l’ordre d’exécution ou l’ordre de détection automatique.
  • Gardez la nomenclature des Plugins intégrés cohérente avec les règles de terminologie Plugin applicables à tout le dépôt dans le fichier racine AGENTS.md.

Documentation interne

  • La documentation privée durable des opérateurs doit se trouver dans ~/Projects/manager/docs/.
  • Les brouillons internes locaux au dépôt et les documents miroirs peuvent se trouver sous docs/internal/ ignoré.
  • N’ajoutez jamais de pages docs/internal/** à la navigation docs/docs.json et ne créez jamais de liens vers elles depuis la documentation publique.
  • scripts/docs-sync-publish.mjs exclut et supprime docs/internal/** du dépôt public de publication openclaw/docs si une page y est ajoutée de force plus tard.
  • La documentation interne peut mentionner des chemins de dépôt, des noms d’applications privées, des noms d’éléments 1Password et des procédures d’exploitation, mais ne doit jamais inclure de valeurs secrètes.

Modification de la fiche de maturité

taxonomy.yaml et qa/maturity-scores.yaml sont les entrées sources ; la documentation de maturité générée sous docs/maturity/ est une projection et ne doit pas être modifiée manuellement pour les scores, LTS, la taxonomie, le profil QA ou les tableaux de preuves. scripts/qa/render-maturity-docs.ts gère la génération ; utilisez pnpm maturity:render pour actualiser la documentation validée et pnpm maturity:check pour la vérifier. .github/workflows/maturity-scorecard.yml génère des aperçus d’artefacts et peut ouvrir des PR de documentation générée ; .github/workflows/openclaw-release-checks.yml le déclenche pour la QA de publication. Conservez les données déterministes qa-evidence.json.scorecard dans les artefacts GitHub Actions, sauf si un responsable de maintenance demande explicitement une projection nettoyée et validée dans le dépôt. Les remplacements humains doivent modifier l’état source dans une PR et expliquer la raison, ainsi que les preuves publiques ou expurgées.

i18n de la documentation

  • La documentation en langues étrangères n’est pas maintenue dans ce dépôt. La sortie de publication générée se trouve dans le dépôt séparé openclaw/docs (souvent cloné localement sous ../openclaw-docs).
  • N’ajoutez ni ne modifiez de documentation localisée sous docs/<locale>/** ici.
  • Traitez la documentation anglaise de ce dépôt ainsi que les fichiers de glossaire comme la source de vérité.
  • Pipeline : mettez à jour la documentation anglaise ici, mettez à jour docs/.i18n/glossary.<locale>.json si nécessaire, puis laissez la synchronisation du dépôt de publication et scripts/docs-i18n s’exécuter dans openclaw/docs.
  • Avant de relancer scripts/docs-i18n, ajoutez des entrées de glossaire pour tout nouveau terme technique, titre de page ou libellé de navigation court qui doit rester en anglais ou utiliser une traduction fixe.
  • pnpm docs:check-i18n-glossary est le garde-fou pour les titres de documentation anglaise modifiés et les libellés courts de documentation interne.
  • La mémoire de traduction se trouve dans les fichiers générés docs/.i18n/*.tm.jsonl du dépôt de publication.
  • Consultez docs/.i18n/README.md.
Was this useful?
On this page

On this page