Get started
Guía de documentación
Guía de documentación
Este directorio es responsable de la autoría de documentación, las reglas de enlaces de Mintlify y la política de i18n de la documentación.
Reglas de Mintlify
- La documentación se aloja en Mintlify (
https://docs.openclaw.ai). - Los enlaces internos de documentación en
docs/**/*.mddeben permanecer relativos a la raíz, sin sufijo.mdni.mdx(ejemplo:[Config](/gateway/configuration)). - Las referencias cruzadas de secciones deben usar anclas en rutas relativas a la raíz (ejemplo:
[Hooks](/gateway/configuration-reference#hooks)). - Los encabezados de documentación deben evitar las rayas y los apóstrofos porque la generación de anclas de Mintlify es frágil en esos casos.
- El README y otros documentos renderizados por GitHub deben mantener URL absolutas de la documentación para que los enlaces funcionen fuera de Mintlify.
- El contenido de la documentación debe mantenerse genérico: sin nombres de dispositivos personales, nombres de host ni rutas locales; usa marcadores de posición como
user@gateway-host.
Reglas de contenido de documentación
- Para documentación, texto de UI y listas de selección, ordena los servicios/proveedores alfabéticamente, salvo que la sección describa explícitamente el orden de ejecución o el orden de detección automática.
- Mantén la nomenclatura de los plugins incluidos coherente con las reglas terminológicas de plugins de todo el repositorio en el
AGENTS.mdraíz.
Documentación interna
- La documentación privada de operadores de larga duración debe estar en
~/Projects/manager/docs/. - La documentación interna local del repositorio para borradores/espejos puede vivir bajo el
docs/internal/ignorado. - Nunca agregues páginas
docs/internal/**a la navegación dedocs/docs.jsonni las enlaces desde la documentación pública. scripts/docs-sync-publish.mjsexcluye y eliminadocs/internal/**del repositorio público de publicaciónopenclaw/docssi una página se fuerza a agregar más tarde.- La documentación interna puede mencionar rutas del repositorio, nombres de aplicaciones privadas, nombres de elementos de 1Password y manuales operativos, pero nunca debe incluir valores secretos.
Edición de la tarjeta de puntuación de madurez
taxonomy.yaml y qa/maturity-scores.yaml son las entradas fuente; la documentación de madurez generada bajo docs/maturity/ son proyecciones y no deben editarse a mano para puntuación, LTS, taxonomía, perfil de QA ni tablas de evidencia.
scripts/qa/render-maturity-docs.ts es responsable de la generación; usa pnpm maturity:render para actualizar la documentación confirmada y pnpm maturity:check para verificarla.
.github/workflows/maturity-scorecard.yml renderiza vistas previas de artefactos y puede abrir PRs de documentación generada; .github/workflows/openclaw-release-checks.yml lo despacha para QA de releases.
Mantén los datos deterministas de qa-evidence.json.scorecard en los artefactos de GitHub Actions salvo que un responsable de mantenimiento pida explícitamente una proyección saneada confirmada.
Las anulaciones humanas deben cambiar el estado fuente en un PR y explicar el motivo junto con evidencia pública o redactada.
i18n de documentación
- La documentación en idiomas extranjeros no se mantiene en este repositorio. La salida de publicación generada vive en el repositorio separado
openclaw/docs(a menudo clonado localmente como../openclaw-docs). - No agregues ni edites documentación localizada bajo
docs/<locale>/**aquí. - Trata la documentación en inglés de este repositorio y los archivos de glosario como la fuente de verdad.
- Pipeline: actualiza la documentación en inglés aquí, actualiza
docs/.i18n/glossary.<locale>.jsonsegún sea necesario y luego deja que la sincronización del repositorio de publicación yscripts/docs-i18nse ejecuten enopenclaw/docs. - Antes de volver a ejecutar
scripts/docs-i18n, agrega entradas de glosario para cualquier término técnico nuevo, título de página o etiqueta corta de navegación que deba permanecer en inglés o usar una traducción fija. pnpm docs:check-i18n-glossaryes la protección para títulos de documentación en inglés modificados y etiquetas cortas de documentación interna.- La memoria de traducción vive en los archivos generados
docs/.i18n/*.tm.jsonlen el repositorio de publicación. - Consulta
docs/.i18n/README.md.